La soeur musulmane
ⵍⴰ ⵙⵓⴻⵓⵔ ⵎⵓⵙⵓⵍⵎⴰⵏⴻ
Album : Tiɣri g-gemma◆1996
ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ— Kabyle
Ma nesεa amkan deg wegdud Neɣ lebda a-nkennu i leεwam Widak yesskawayen afud Azref rran-t d leḥṛam Annaɣ ya Ṛebbi lmeεbud Neggugem neffud Ttxil-ek ṣeggem-aɣ tiram Refdeɣ allen-iw s igenni Dliɣ ɣef yetri-w iɣab Lemmer d ccetwa a s-nini Γef medden ak° i tenneqlab Imi Ṛebbi iɣunza-yi Imi Ṛebbi icuḥen-iyi Yeggul ur i-yeffiɣ leεtab A lḥijab yya-d cebb°el-iyi Neqḍ-iyi tutlayt n ṣṣwab Zzlezn-iyi di nnif-iw Ṛkeḍn-iyi di lḥeṛma-w Rwel ay ameddakel-iw Ata lxaṭer-iw d asellaw D lesnin yeṣṣeḍ wul-iw A d-yessutur tazmert-iw A yessexṣar di ṣṣifa-w Xas ur tesğuğğgeḍ temẓi-w S yiss-ek i ğğuğğgent tirga-w Ddarayen ak° medden g wexxam Mara d-teḥdeṛ yir tesweεt Ɛemmdeɣ a k-ğğeɣ ay axxam Xas a d-teḥdeṛ yir tesweεt A yemma ur diyi-sseḍlam Teẓriḍ neεteb nenneεdam Lweεd isneṣl-aɣ tuyat Ulayɣer neṛğa qessam S tulawin wamma lxalat La soeur musulmane Aurons-nous droit de cité au sein de notre peuple, Ou bien serons-nous courbées à jamais ? Ceux qui dessèchent notre vigueur Du droit ont fait un crime. J'en appelle à toi, Dieu tout-puissant, Nous sommes réduites au silence, assoiffées; Redresse au moins notre sort dernier J'ai levé les yeux au ciel Pour voir mon étoile bannie; Si au moins c'était l'hiver, nous aurions dit Que c'est là une condition échue à tous. Mais c'est à moi seule que Dieu bat froid; Pour moi il n'éprouve que rancune, Qui me voue d'irrémissibles supplices. Viens, voile de la honte, et tourmente-moi: De la sagesse proscris jusqu'à la langue. Ils ont terrassé mon honneur Ils ont piétiné ma dignité; Mais toi, mon aimé, prends la fuite; Voici tout mon être agonisant. Et mon cur saisi de rage Implore mes forces dernières; Ma beauté en est dévastée. Si ma jeunesse jamais ne s'est épanouie, Par toi, mes rêves fleurissent Chacun s'abrite en sa demeure Quand surgit l'heure des épreuves. Sciemment, je t'abandonne, demeure, L'heure des épreuves dû-t-elle surgir. Mère, de grâce ne m'accable pas, Tu le sais : nous sommes harassées, ravagées; L'infortune s'est abattue sur nos épaules. Vaine est l'attente dans le secours de Dieu. Les femmes ! Quant aux autres Traduction et adaptation par Yalla Seddiki - Mon nom est combat. =4) //-->